---
⭐⭐⭐ Единый реферат-центр

Всякое разное III. Перепишите и переведите предложения, поставив глагол в нужную форму.

Количество просмотров публикации III. Перепишите и переведите предложения, поставив глагол в нужную форму. - 137

 Наименование параметра  Значение
Тема статьи: III. Перепишите и переведите предложения, поставив глагол в нужную форму.
Рубрика (тематическая категория) Всякое разное




1. Before 1947 the British Railways (to own – Past Indefinite Passive) by four private companies. 2. It (to take – Present Indefinite Active) only 35 minutes to travel by train from Britain to France. 3. The windows of his car (to make – Present Indefinite Passive) of unbreakable glass. 4. In London we (to transfer – Future Indefinite Active) from the train to a bus. 5. The policeman (to stop – Past Indefinite Active) the traffic so that the ambulance could pass.

 

IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление оборота there + to be.

1. In Great Britain there is a left-hand traffic and a foreign driver must be very attentive. 2. There are several types of passenger cars such as: day coaches, open type cars, sleeping cars, mail cars, baggage cars. 3. How many stops will there be before the train reaches its destination. 4. There was a terrible rush (суматоха) at the station when I got there. 5. There are practically no curves and steep gradients on the Paris-Lyon high-speed route.

V. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление окончания -s.

1. The management of the Oktyabrskaya Railway pays much attention to the improvement of passengers’ service at the terminals 2. The engine-driver’s cab is equipped with new signaling devices. 3. On the first railways there were no conductors and an engine-driver collected the passengers’ fares himself. 4. The engineers continue to work on the problem of increasing passenger trains’ speed. 5. After an hour’s break we resumed our work.

VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление прилагательных в сравнительнои̌ и превосходнои̌ степенях. Подчеркните прилагательные в английских предложениях и укажите степень сравнения.

1. It is more convenient to carry these goods by lorry than by rail. 2. George Pullman invented the first sleeping car which was much simpler in design than the sleeping cars of today but it was much more suitable for long-distance travel than any other kind of cars in use at that time. 3. The underground railway is the quickest, safest, the most reliable and comfortable means of city transport. 4. The trip by high-speed ferry from Helsinki to Tallinn lasts an hour and a half, even faster than by plane. 5. Modern locomotives can haul the trains of 6.000 tons and heavier.

 


III. Перепишите и переведите предложения, поставив глагол в нужную форму. - понятие и виды. Классификация и особенности категории "III. Перепишите и переведите предложения, поставив глагол в нужную форму."2017-2018.



Читайте также


  • - III. Перепишите и переведите предложения, поставив глагол в нужную форму.

    1. Before 1947 the British Railways (to own – Past Indefinite Passive) by four private companies. 2. It (to take – Present Indefinite Active) only 35 minutes to travel by train from Britain to France. 3. The windows of his car (to make – Present Indefinite Passive) of unbreakable glass. 4. In London we (to transfer – Future Indefinite Active) from the train to a bus. 5. The policeman (to stop – Past Indefinite Active) the traffic so that the ambulance could pass.   ... [читать подробнее].


  • - Часть III 1 страница

    ВРАГ     В ушах раздается трубный голос Клавдия Темплсмита, ведущего шоу: — Леди и джентльмены, семьдесят пятые Голодные игры объявляются открытыми! У меня меньше минуты на то, чтобы взять себя в руки. Потом прозвучит удар гонга, разрешающий трибутам... [читать подробнее].


  • - Часть III 2 страница

    И хочется пить. Ужас, как хочется. Наконец не выдерживаю. — Финник, не хочешь сам постоять на страже? А я бы прошлась, поискала воды. Никто не в восторге от мысли, что я куда-то пойду одна. С другой стороны, жажда — страшная вещь. Обещаю Питу не отходить далеко. — Я с... [читать подробнее].


  • - Часть III 3 страница

    Никогда не видела, чтобы звери так быстро перемещались. Можно подумать, лианы нарочно смазаны маслом. Обезьяны скользят по ним, покрывая прыжками гигантские расстояния. Ощетинив загривки, оскалив клыки, выпуская когти, как выкидные лезвия... Мне мало известно про... [читать подробнее].


  • - Часть III 4 страница

    Все эти мысли вызывают гадливость, и разум лихорадочно ищет новую тему. Но что сейчас может отвлечь меня от Голодных игр? Только мечта собственноручно расправиться с президентом Сноу. Знаю, это не самая подходящая греза для семнадцатилетней девушки — зато самая... [читать подробнее].


  • - Часть III 5 страница

    — Китнисс, — подает голос он. — Нет смысла притворяться, будто нам неизвестны намерения друг друга. Может, и нет. Но и обсуждать это бесполезно. По крайней мере, нам это ничего не даст. А зрители Капитолия... представляю, как они припадут к экранам, лишь бы не... [читать подробнее].


  • - Часть III 6 страница

    Не знаю, не знаю. Ясно одно: я должна вернуться за Питом, помочь ему выжить. Собираю остатки воли в кулак — заставляю себя присесть, а затем подняться, держась за ствол дерева. Хорошо, что оно подвернулась под руку, а то джунгли так и пляшут перед глазами. Неожиданно я... [читать подробнее].


  • - Сармати. У III ст. до н. е. в поволзько-приуральських степах сформувався союз кочових іраномовних племен — сарматів

    У III ст. до н. е. в поволзько-приуральських степах сформувався союз кочових іраномовних племен — сарматів, який спустошливим ураганом пронісся Приазов´ям та Північним Причорномор´ям, витіснив скіфів на Кримський півострів. Хоча сарматам і не вдалося подолати... [читать подробнее].


  • - Українська державність наприкінці XVII — на початку XVIII ст.

      Безпосередніми наслідками поразки Української революції були значні демографічні втрати (від воєнних дій, голоду, епідемій тощо українське населення скоротилося на 65—70%); територіальний розкол українських земель, прогресуюче звуження сфери впливу... [читать подробнее].


  • - Колоніальна політика Російської імперії щодо України у XVIII ст.

      Особливістю перебування Лівобережжя і Слобожанщини у складі Росії в XVIII ст. був тотальний, безперервний, хоча і хвилеподібний наступ самодержавства на права України. Суть цього наступу полягала в намаганні ліквідувати українську автономію та інкорпорувати ці... [читать подробнее].