---
⭐⭐⭐ Единый реферат-центр

Главная » Основы редактирования лексики » Работа редактора над лексикой пассивного словарного запаса




Работа редактора над лексикой пассивного словарного запаса

Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная. Найти рефераты и курсовые по данной теме Уникализировать текст 



Работая над лексикой рукописи, редактор может столкнуться с проблемой использования лексики пассивного словарного запаса.
Устаревшие слова имеют характерную стилистическую окраску, и автор, лишенный лингвистического чутья, не учитывает этого. Так, при случайном использовании архаизма возникает стилистический сбой в предложениях: В заключение своего выступления Иванов провозгласил: «Мы уже полгода не получаем зарплату»; Я полагаю, что новые веяния в гимнастике грядут и что они пойдут на пользу этому прекрасному виду спорта. Архаизмы придают речи иронический оттенок вопреки намерениям журналиста.
Грубой ошибкой является употребление устаревших слов без учета семантики, напр.: Хозяйка расставляла на столе расписные брашна [автор решил, что это посуда, а между тем слово брашна означает «пища, кушанья»]. Абсурдность высказывания возникает и при употреблении историзмов с нарушением хронологических границ их использования в языке. Так, о незнании реалий описываемой эпохи свидетельствует анахронизм в историческом очерке: У Золотых ворот князь Игорь увидал тиунов с бердышами (бердыш – топор с закругленным в виде полумесяца лезвием – появился на Руси лишь с XIV в., а в тексте описывается X в.).
Объектом внимания редактора являются также неологизмы. Критерии редакторской оценки неологизмов основываются на их уместности в определенном тексте. При этом неологизмы разных типов неравноценны. Как правило, стилистически оправданы те из них, которые приняты языком, это названия новых понятий, предметов, явлений. Такие неологизмы быстро нейтрализуются, что вполне оправдывает их использование в публицистических произведениях наравне с общеупотребительными словами, лишенными особой экспрессии. Напр.: Рождается новая специальность – планетология; Таким аппаратам можно было бы поручить круголунные экспедиции.
С таким же правом журналисты употребляют устаревшие слова, некогда воспринимавшиеся как неологизмы: Мы были обмануты в ходе всеобщей ваучеризации. Такое словоупотребление не вызывает сомнений при редактировании.
Сохраняющие оттенок свежести новые слова также могут быть использованы в публицистических текстах, если созданы по продуктивным моделям и не нарушают фонетических норм языка: Лунологи выбрали для астронавтов отличную площадку.
Редактор в процессе правки должен исключать окказионализмы, которые снижают стилистическую окраску речи или являются неудачными словообразовательными вариантами известных слов. Не отвечают эстетическим требованиям неологизмы типа реагаж (от реагировать), халтураж, жонгляж, репрессанс (то же, что и репрессии). В них нет необходимости, так как они дублируют известные слова.
Использование неблагозвучных, каламбурных неологизмов возможно лишь в ироническом контексте. Напр., в фельетонах: Во многих из нас еще сильны элементы детсадизма. Употребление подобных неологизмов без специального стилистического задания придает речи неуместный комизм: Товарищи спортсмены, жеребьевка продолжается. Кто отжеребился, пройдите к своим машинам. Такой же комический оттенок придали речи неологизмы и в предложениях: …важной задачей является более значительное облесение пейзажа; Несмотря на то, что склад был особачен, материальные ценности похищены.
Обращение к неологизмам всегда должно быть стилистически мотивировано, их следует создавать в соответствии с литературно-языковыми нормами.
 



Лекция, реферат. Работа редактора над лексикой пассивного словарного запаса - понятие и виды. Классификация, сущность и особенности.



« назад Оглавление вперед »
Работа редактора над лексикой ограниченного употребления « | » Критерии редакторской оценки иноязычных слов






 

Похожие работы:

Воспользоваться поиском

 

Учебники по данной дисциплине

Неправильные глаголы в английском языке. Irregular verbs. Таблица.
Словарь литературоведческих терминов
Башҡорт теленең практик курсы. Күнегеүҙəр йыйынтығы
Теория перевода
Русский язык - основы правописания в кратком изложении
Теория перевода лекции
Теория языка
Топики на английском языке
English for management
Правописание гласных в корне слова