-
Пройти Антиплагиат ©



Главная » Теория перевода лекции » Передача внутрилингвистических значений



Передача внутрилингвистических значений

Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная. Уникализировать текст 



Отношение данного языкового знака к другим знакам той же языковой системы.
К их числу относятся отношения звукового сходства между словами (рифма, аллитерация, ассонанс и пр.), отношения сходства морфемной структуры слов ("словообразовательные гнезда"), отношения семантического сходства (принадлежность слов к одному синонимическому ряду или лексико-семантическому полю) или несходства (антонимия), отношения сочетаемости слов друг с другом в строе предложения ("валентность" или "коллокабельность" слов) и пр. (Опять-таки эти отношения существуют не только между словами, но и между любыми другими единицами языка -- морфемами, сочетаниями слов, предложениями и пр.
Как правило не сохраняются при переводе, потому что в каждом языке своя система внутрилингвистических отношений. Либо передаются в минимальной степени.
Но иногда в пределах того или иного контекста существенными оказываются внутрилингвистические значения, поэтому возникает необходимость их передачи в переводе. Иногда даже в ущерб референциальным значениям.
- единицы языка становятся предметом высказывания. 9-90 (Голсуорси).
 



Лекция, реферат. Передача внутрилингвистических значений - понятие и виды. Классификация, сущность и особенности. 2021.



« назад Оглавление вперед »
Передача референциальных значений « | » Текстологические аспекты переводоведения






 

Похожие работы:

Воспользоваться поиском

 

Учебники по данной дисциплине

Неправильные глаголы в английском языке. Irregular verbs. Таблица.
Словарь литературоведческих терминов
Башҡорт теленең практик курсы. Күнегеүҙəр йыйынтығы
Теория перевода
Русский язык - основы правописания в кратком изложении
Теория языка
Топики на английском языке
Основы редактирования лексики
English for management
Правописание гласных в корне слова