Главная » Теория перевода лекции » Передача внутрилингвистических значений
Передача внутрилингвистических значений
|
![]() |
|
К их числу относятся отношения звукового сходства между словами (рифма, аллитерация, ассонанс и пр.), отношения сходства морфемной структуры слов ("словообразовательные гнезда"), отношения семантического сходства (принадлежность слов к одному синонимическому ряду или лексико-семантическому полю) или несходства (антонимия), отношения сочетаемости слов друг с другом в строе предложения ("валентность" или "коллокабельность" слов) и пр. (Опять-таки эти отношения существуют не только между словами, но и между любыми другими единицами языка -- морфемами, сочетаниями слов, предложениями и пр.
Как правило не сохраняются при переводе, потому что в каждом языке своя система внутрилингвистических отношений. Либо передаются в минимальной степени.
Но иногда в пределах того или иного контекста существенными оказываются внутрилингвистические значения, поэтому возникает необходимость их передачи в переводе. Иногда даже в ущерб референциальным значениям.
- единицы языка становятся предметом высказывания. 9-90 (Голсуорси).
Оглавление книги открыть закрыть
Понятие перевода. Перевод как процесс коммуникации.
Перевод как текст
Проблема переводимости, непереводимости, всепереводимости
Транслатема и процесс перевода. Верификация транслатемы.
Переводческая эквивалентность и адекватность
Понятие «репрезентативность перевода» и критерии репрезентативности
Передача референциальных значений
Передача внутрилингвистических значений
Текстологические аспекты переводоведения
Концепция переводческой типологии текстов Нойберта
« назад
Оглавление
вперед »
Передача референциальных значений « | » Текстологические аспекты переводоведения
Передача референциальных значений « | » Текстологические аспекты переводоведения
![]() |
|
![]() |